Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı علاج تعويضي

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça علاج تعويضي

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • • El fondo de sustitución del tratamiento con antirretrovirales;
    * صندوق تعويض تكاليف العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية؛
  • Uno de los ejemplos es la adopción de los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones, que se someterán a consideración de la Asamblea General en el curso del año.
    ومن أمثلة ذلك إقرار الدورة للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في العلاج والتعويض، وهي المبادئ التي ستعرض على الجمعية العامة للنظر فيها أواخر هذا العام.
  • Su país ha propuesto los principios y directrices básicos para que las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario puedan interponer recursos y obtener reparación, aprobada por la Comisión de Derechos Humanos y luego por el Consejo Económico y Social.
    ومضى يقول إن شيلي اقترحت المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لحق ضحايا الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في العلاج والتعويض، وهي المبادئ التي اعتمدتها في البداية لجنة حقوق الإنسان ثم المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
  • … garantizar que el cliente comprende las condiciones y los derechos relacionados con cada segurogarantizar que el cliente, en relación con una reclamación por daños y perjuicios, en particular en un caso crítico (accidente, incendio, etc.), puede explicar lo ocurrido para que sea posible darle el trato y la indemnización correspondientes.
    "العمل على أن يفهم الزبون الشروط والحقوق المتصلة بكل نوعٍ من أنواع التأمين والحرص على أن يستطيع أي زبون له صلة بمطالبة بالتعويض عن ضرر، ولا سيما عندما يكون خطيراً (حادث أو حريق أو غير ذلك)، توضيح ما وقع له حتى يمنح العلاج والتعويض المناسبين.
  • El Ministro compartía las preocupaciones del Experto independiente acerca del impacto de la acción militar en los civiles y observó que, si bien a veces era difícil distinguir entre los objetivos militares y los objetivos civiles, sobre todo cuando los rebeldes utilizaban a los civiles como escudos humanos, había que proporcionar tratamiento médico e indemnización a los civiles heridos de resultas de las operaciones militares.
    وشاطر الوزيرُ الخبير المستقل بواعث انشغاله بشأن تأثير الأعمال العسكرية على المدنيين، وبين أنه، إذ يصعب أحيانا التمييز بين الأهداف العسكرية والمدنية، لا سيما عندما يستخدم المتمردون المدنيين كدروع بشرية، ينبغي توفير العلاج الطبي والتعويض للمدنيين المصابين جراء العمليات العسكرية.
  • Estos ajustes reducen los gastos resarcibles por tratamiento de casos de estrés postraumático a 5.909.343 dólares de los EE.UU.
    ونتيجة لهذه التعديلات، انخفضت النفقات الواجبة التعويض عن علاج حالات الاضطراب النفسي اللاحق للإصابة لتصبح 343 909 5 من الدولارات.
  • Según el Iraq, los gobiernos sólo pueden tener derecho a indemnización por tratamientos médicos si pueden demostrar que esos gastos se añadieron a los que habrían efectuado en circunstancias normales, y también que los gastos suplementarios fueron consecuencia directa de cualquiera de los actos enumerados en el párrafo 34 de la decisión 7 del Consejo de Administración.
    ووفقاً لما ذكره العراق فإنه لا يكون من حق حكومة من الحكومات الحصول على تعويض عن العلاج الطبي إلا إذا استطاعت أن تُبرهن على أن هذه المصروفات كانت زيادة على ما كانت ستتكبده في المعتاد، وعلى أن النفقات الإضافية كانت نتيجة مباشرة لأي من الأحداث المحددة في الفقرة 34 من مقرر مجلس الإدارة 7.
  • iv) Opúsculos, hojas de datos, gráficos murales, material de información: notas sobre cuestiones ambientales destinadas a los parlamentarios (8); informes de exámenes o estudios sobre a) los retos actuales y emergentes para el medio ambiente en relación con el derecho ambiental, centrados específicamente en las respuestas a esos retos; b) la aplicación de los principios contenidos en la Declaración de Estocolmo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano de 1972 y la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992; c) la práctica de los Estados respecto de la utilización de diversos instrumentos, como el ecoetiquetado, la certificación, el impuesto de contaminación, el impuesto sobre los recursos naturales, el intercambio de derechos de emisión; d) los medios jurídicos y prácticos, incluidos los convenios sobre mares regionales, de mejorar la protección de los arrecifes coralinos, los humedales, los manglares y otros ecosistemas costeros y marinos; e) la legislación nacional relativa al uso del suelo, la enmienda de la legislación sobre utilización y tenencia de la tierra a fin de lograr los objetivos relativos a la conservación de los suelos y la rehabilitación de tierras; f) los modos de enfocar de forma más eficaz los problemas medioambientales de las zonas urbanas; g) las modalidades de financiación para resolver problemas medioambientales, teniendo en cuenta los vínculos entre la degradación ambiental y la pobreza; h) los instrumentos económicos y fiscales de protección del medio ambiente y gestión de recursos; e i) la idoneidad y eficacia de los medios de ofrecer indemnización, compensación, sustitución o restauración por daños causados al medio ambiente (9); elaboración de productos para promover los vínculos intersectoriales entre el medio ambiente y otras esferas, entre ellas la salud, los niños y la comunidad interreligiosa (1); material educativo y de promoción sobre el medio ambiente y sus vínculos con la salud, prestando especial atención a los niños y las mujeres, a fin de promover la educación sobre salud ambiental en todos los niveles y en todas las regiones (2); directrices para los gobiernos sobre enfoques por ecosistemas de la ordenación sostenible de las tierras áridas (3);
    '4` الكتيبات وصحائف الوقائع والرسوم البيانية الجدارية ومجموعات المواد الإعلامية: مذكرات بيئية للهيئات التداولية (8)؛ تقارير استعراض أو دراسات بشأن (أ) التحديات الحالية والناشئة للبيئة في القانون البيئي الدولي، مع التركيز على التصدي لتلك التحديات، و (ب) تطبيق المبادئ الواردة في إعلان استكهولم لعام 1972 لمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة البشرية وإعلان ريو لعام 1992 بشأن البيئة والتنمية، و (ج) الممارسات الرسمية في استخدام الأدوات، مثل وضع العلامات البيئية، والاعتماد، ورسوم التلويث، والضرائب على الموارد الطبيعية وتبادل الانبعاثات، و (د) الوسائل في القانون وفي الواقع، بما في ذلك اتفاقيات البحار الإقليمية، وتحسين وقاية الشُعب المرجانية، الأراضي الرطبة، والمنغروف، والنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية، و (هـ) قوانين استخدام الأراضي الداخلية، وتغيير قوانين استخدام الأرض ونظم الحيازة بهدف تحقيق صيانة التربة واستصلاحها، و (و) طرق المعالجة الأكثر فعالية للمشاكل البيئية في المناطق الحضرية، و (ز) وسائط تدابير التمويل الموضوعة لحل المشاكل البيئية، مع مراعاة الربط بين التدهور البيئي والفقر، و (ح) الصكوك الاقتصادية والمالية للحماية البيئية وإدارة الموارد، و (ط) كفاية وفعالية الطرق والوسائل لتقديم التعويض والعلاج والاستبدال للأضرار البيئية وإعادة الأحوال إلى ما كانت عليه (9)؛ تطوير نواتج لتعزيز أوجه الارتباط عبر القطاعية بين البيئة والميادين الأخرى، مثل الصحة والأطفال والمجتمع المحلي بعقائده المختلفة (1)؛ مواد إعلامية تثقيفية وتشجيعية عن البيئة والارتباطات الصحية، مع اهتمام خاص بالأطفال والنساء لتشجيع الثقافة الصحية على جميع المستويات وفي جميع المناطق (2)؛ مبادئ توجيهية تستخدمها الحكومات إزاء نُهج النظم الإيكولوجية للإدارة المستدامة لبيئات الأراضي الجافة (3)؛